창세기 1장 4절 히브리어 원어 원문 구약 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 분해 분석
1. 창세기 1장 4절 전체 히브리어
- וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר כִּי-טוֹב הוּא וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ
- 바야르 엘로힘 에트 하오르 키 토브 후 바야브델 엘로힘 벤 하오르 우벤 하호쉐크
2. 히브리어 음절 분해
(1) וַיַּרְא(바야르)
- -וַ (바, 접속사) : 와우 계속형 입니다. 이전의 문장과 연결하여 사건의 연속성을 나타냅니다.
- יַּרְא (야르, 동사) : 칼동사 미완료 3인칭 남성 단수형입니다. "보다"라는 뜻을 가진 동사 ראה(라아)의 미완료형이지만 과거형으로 사용되었습니다. 여기서는 하나님이 보셨다는 뜻을 가지고 있습니다.
(2) אֱלֹהִים(엘로힘)
- 명사로 남성 복수형입니다.
- "하나님", "신"을 의미하는 "엘" (אֵל, El)에서 파생된 단어로 복수형이지만 문맥상 단수로 사용됩니다.
(3) אֶת(에트)
- 목적어를 나타내는 전치사입니다.
- "~을/를"로 번역할 수 있습니다.
(4) הָאוֹר(하오르)
- -הָ (하, 정관사) : 명사 앞에 붙어 "그", "특정한" 등의 의미를 갖는 정관사입니다.
- אוֹר (오르, 명사) : 명사로 남성 단수형이며 "빛"이라는 뜻을 가지고 있습니다.
(5) כִּי(키)
- 접속사로 "왜냐하면", "그것은" 등의 의미를 가지고 있습니다.
(6) טוֹב(토브)
- 칼동사 완료 3인칭 남성 단수형으로 "좋았다"라는 뜻을 가지고 있습니다.
(7) וַיַּבְדֵּל(바야브델)
- -וַ (바, 접속사) : 와우 계속형 입니다. 이전의 문장과 연결하여 사건의 연속성을 나타냅니다.
- יַּבְדֵּל(야브델) : 히필 동사 미완료 남성 3인칭 단수형입니다. "분리하다", "구별하다" 라는 뜻의 히브리어 동사 בָּדַל(바달)의 과거형으로 "나누었다"로 번역할 수 있습니다.
(8) אֱלֹהִים(엘로힘)
- (2)번의 내용과 같습니다.
(9) בֵּין(벤)
- 전치사로 "사이", "중간", "구별" 등의 뜻을 가지고 있습니다.
(10) הָאוֹר(하오르)
- (4)번의 내용과 같습니다.
(11) וּבֵין(우벤)
- -וּ (우, 접속사) : "그리고", "또는" 이라는 뜻을 가진 접속사로 앞의 문장과 연결해줍니다.
- בֵין (벤, 전치사) : (9)번의 내용과 같습니다.
(12) הַחֹשֶׁךְ(하호쉐크)
- -הָ (하, 정관사) : 명사 앞에 붙어 "그", "특정한" 등의 의미를 갖는 정관사입니다.
- חֹשֶׁךְ (호쉐크, 명사) : 남성 단수형으로 "어둠"을 뜻합니다.
3. 히브리어 창세기 1장 4절 직독직해
그리고 보셨다 하나님이 그 빛을 그것은 좋았다 나누셨다 하나님이 그 빛과 그 어두움 사이를
댓글
댓글 쓰기